英語 respect と お辞儀 ラグビー ワールドカップ

寒くなってきたので、猫様と密着して過ごしています。

私はスポーツにはあまり興味がないし、
TVも持っていないので、
あまり知らなかったのですが、

NZ選手から始また、試合後の観客へのお辞儀か話題に
なっています。
f:id:hannachidori:20191025103142j:plain
敗戦後、ナミビアは観客へ向かってお辞儀【写真:石倉愛子】
これは純粋な気持ちの表れ、ととれますね。

英語 の respect のニュアンスです。

英語の respect は
たとえ意見が違っていても、たとえ好きではなくても、その価値を認めすばらしいものだと「尊重する・一目置く・認める」ことです。

互いの意見が違っても尊重しあう
We need to respect each other's opinions.

英語圏の会話をはじめ 色んな態度そのたの根底に
この respect があるように思います。

お辞儀は 日本的で 外国ではあまりしない、しない方がよい、といわれますが、
日本へくる観光客の多くが意識して、お辞儀をしてきます。
英語圏の方は、何かアクションをすると
必ず thank you と言います。
日本人の10倍は言います。
このありがとう thank you を身体ですると
お辞儀 になる、のかと。

そんな事を考えながら、
つぎのアテンドの資料作り。

首が痛くて集中できない。

Hunky