ひな祭りを英語、スペイン語で説明してみたら

f:id:hannachidori:20190304165704j:plain

chirshi sushi   y  sopa  de  almejas


こんにちは。

ひな祭りです。

girl's festival.とかgirl's day、doll festival

等、いいますよね。


スペイン語で説明してみました。


El 3 de marzo, Japón celebra Hinamatsuri, un festival que celebra a las niñas.


Hinamatsuri (Girls' Festival) is an occasion to pray for the growth and happiness of girls.

↓↓↓↓

Hinamatsuri (Festival de muñecas) es una ocasión para orar por el crecimiento y la felicidad de las niñas

直訳的ですが
これで説明しました。

あとはひな祭りの食べ物やお花などを紹介してみました。

日本語→英語→スペイン語
で、考えると割と簡単。

まだまだスペイン語より英語の方が得意なので、どうしても一度英語になりますが、

日本語より英語の方がスペイン語に近いので、良しとしています。

私は旧暦で祝いたいので、暫くお雛様達は
お座敷にいてもらいます。

観光客に案内したら、たくさんお雛様見た、
それであちこちに飾られているのね〜〜と
好評でした。


昨日は、イギリス、オーストラリア、アメリカ、と三大英語圏ネイティヴさん達がお客様でした。
私にはあんまり区別が、つかないのですが
、、、、時々さっぱり聞き取れない時がありました。それはやはり知らない単語。
意味わからん、と教えてもらい、
あーそうやって使うんだ、
で発音して直されて、で、会話は続く、、、
留学でもしたらずっとこんな感じなのでしょうか。。そりゃ話せる様になるよね!

言いたい事はたいてい言えるけど、言われた事がわかるか心配、
皆そうですよね。ガーっと英語で話されたら、超焦る。。
でも慣れます。ある日突然、クリアーに聞こえたり、何言っているか、訳さなくてもわかったり。

周波数の高い、子音ばかりの英語なんて、聞き取れなくて当たり前。。

知らない単語なら尚更です。

私はオーストラリア人に chicken が通じず焦った事もあります。。。


God Bless  the Girl ! 
Hanna

追伸

オーストラリア人の同世代のご夫婦が、
”ありがとう” は言えるけど、
”御座います”  の発音にめちゃ苦労していました。
何度も何度も言うのですが。。
母音を全部つけてしまう発音に慣れない、
と言う事なのしょうが、、、
そんなにいいにくいのか??
と思う、純日本人の私でした。。